20 de abril de 2009

Galego ou castelán, that's the question

Cando empecei a escribir o blogue tentada pola miña xemelguiña e por un amigo, sempre pensei que a cousa quedaría "na casa" pois os temas que trataba máis a miúdo falaban da lingua ou eran cousas do país. Pero foron chegando as visitas ó salón e viñan (víñades!) de todas partes e eu marabillábame que sendo un blogue en galego a comunicación non tivera atrancos, que tanta xente puidera vir lerme a pesar dos problemas de entendemento, mas a verdade é que cando un quere comunicarse as linguas son secundarias porque o que fala é o corazón.

Hoxendía o 99% dos comentaristas habituais sodes de fora da Galiza (e non sei se exaserarei) e dos que só veñen de visita tamém a maioría é de fora, e mesmo hai algúns (bastantes) que vindo da Galiza empregan o traductor, asi que empurrada polo meu home e porque esto empeza a ser moi, moi raro ;) é que fago unha enquisa como Xia fixo no seu día.

A "cousa" seguiría igual mas postearía en castelán, non mudaría o nome do blogue, nin o das etiquetas. Vós tendes a palabra: cómo queredes ler o "Dálle un coliño"? en galego como viña sendo até agora ou en castelán?

A enquisa tédela na columna da dereita.

Pobo, fala!! XDDDDDDD

26 comentários:

  1. Hola, ya he dejado mi voto... pero como soy una convencida de la democracia participativa... tengo que dejar mi comentario.

    A mi me gusta leerte en galego, primero por que es tu lengua y no hay que perder las señas de identidad que son una riqueza... segundo porque cuando entro en este blog y "puedo" entenderte me haces sentir un poco más lista... y eso es muy bueno para mi autoestima, que no es precisamente mi parte más saludable.

    En cualquier caso, si la mayoría prefiere el castelán... seguiré leyéndote fielmente, porque es un placer.

    Abrazos apretados,

    ResponderEliminar
  2. Hola, bona nit!
    he leído lo que has escrito sobre las dudas que tienes sobre lengua en que deberías escribir el bloc. Personalmente, creo que hemos de escribir en la lengua que nos sea más cómoda. No creo que sea ningún problema que lo hagas en galego. Creo que es una riqueza cultural el ver cómo se expresan otros en otras lenguas. Yo si no entiendo algo, uso el traductor! A ver si así aprendo galego!!
    Ánimos!!

    ResponderEliminar
  3. Tú si que me subes la autoestima corazón!! :)

    Muuuuuuacsss

    ResponderEliminar
  4. Bona nit África :D bienvenida!

    Muchas gracias por tu respuesta, la verdad es que me siento igual de cómoda en las dos lenguas. Y sobre lo de que aprendáis gallego pues es lo que digo siempre, que voy a tener que pedir una subvención por propagar el gallego hahahaha

    Un petó y gracias :)

    ResponderEliminar
  5. Opino lo mismo que Ipe. Me encanta leerte en gallego, estoy aprendiendo algunas cosillas. Cuando me quedo un poco "atascada" utilzo el traductor y despues lo vuelvo a leer en gallego para ver si la segunda vez lo comprendo mejor. Ya he dejado mi voto; en gallego.
    Besos.

    ResponderEliminar
  6. Pues me voy a pensar seriamente lo de la subvención eh?? :DDDDDDD

    Muchas gracias Sandra!
    Un besito grande :)

    ResponderEliminar
  7. Ga-le-go ra-ra-ra, ga-le-go ra-ra-ra,...

    Meni, habiendo traductores no lo veo necesario. Otra cosa sería si no hubiese esta opción.

    Yo apenas lo uso :) y me encanta leerte en tu lengua y es riqueza y diversidad y una seña de identidad.

    Vaya que voto por galego, sin duda alguna.

    Biquiños

    ResponderEliminar
  8. Eu acabo de votar pero quero deixar a miña opinión, eu penso que debes utilizar a lingua na que te sentas máis comoda.
    Bicos

    ResponderEliminar
  9. Se escribes en castelán, quítaslle a graciña. ;) Non perdamos a nosa identidade!

    E para predicar co exemplo, escríbocho en valencián :) :

    Si escrius en castella, li lleves la gracieta. ;) ¡No pergam la nostra identitat!

    ResponderEliminar
  10. falta la opcion loquetevengaenganamaja para votar. POr mi parte tu postea en la lengua que quieras (bueno si es swahili lo mismo te leo menos pero entonces miro las fotos y santas pascuas)

    ResponderEliminar
  11. Yo no sé escribir en gallego. Si no lo haces tú, ¿qué oportunidad tendré de leer un blog como este en gallego? Si todos escribimos en inglés (ya puestos), la comunicación será más económica y fácil. Pero aplicar criterios puramente económicos a la vida y su belleza, no sé...

    ResponderEliminar
  12. hahahaha le voy cantando los resultados a mi compi: "va ganando el gallego" hahaha, tenía que haber apostado algo!!! hahahaha (ya sabeis que el promotor-instigador es él).

    Dilaida a min tanto me ten unha que outra, xa se me foi a época esa de linguactivista, agora só son activista da miña (nosa) vida e felicidade. O galego pra min está moribundo, dáme moita mágoa pero como xa diciamos nos 80's "menos mal que nos queda Portugal" :D

    Zaït y tú por qué posteas en la lengua del imperio? hehehe (risa maliciosa) XDDDDDDDDDDD
    Me encantaría que me postearas en valenciano :)
    En galego dícese "quítaslle o seu aquel" :) pero cuando le dices a una persona que es graciosa, le dices que es "paveira" :D


    Como Espita que es paveira a más no poder!! Un besazo loquiña!!

    gemma llamarle a esas cosas traductor es un decir verdad? hahahaha



    Muchas gracias chicas (y chico), me quedo alucinada con los resultados!! De verdad. :)

    ResponderEliminar
  13. Gonzalo, muchas gracias por la visita, el comentario, la votación... La verdad es que como ya digo me están sorprendiendo mucho los resultados, el ser humano es increíble!! :D

    Un besito :)

    ResponderEliminar
  14. Eu síntome moi orgullosa das votacións e dos teus lectores, de verdade, case me caen as bágoas da emoción.
    Aínda lembro que alguén hai non moito abriu un segundo blogue noutra lingua e tivo comentarios ó respecto... isto é a antítese!! É que valedes moito todos e todas :)

    A min alegraríame ter unha compañeira de lingua por estes lares, pero tamén te entendo en castelán ;-P

    Un biquiño (re-respostarei o mail cndo teña un chisco de tempo, non me esquecin :), moitas grazas)

    ResponderEliminar
  15. Eu tamén estou abraiada Tartarouchiña, hai máis respecto aquí que na propria terriña non é?

    A min tamén me alegraría ter unha compañeira de lingua, sobre todo polos pequenos, para que escoitaran a outros nenos a falar en galego :(

    Un biquiño grande :*

    ResponderEliminar
  16. uf qué tema más interesante.

    Hay una cosa curiosa en este pais (espero que esto no sea demasiado largo pero no puedo resistir en explicarlo). Yo como extranjera vivo estos idiomas de otra manera.

    Como también vivo en una comunidad bilingue (Catalunya) he notado un montón que la lengua está muy muy muy ligado con el corazón, la identidad de uno, es como si te tocan la lengua entonces te han tocado lo más fondo de tí. No sé, yo no siento esto. Hablo perfectamente el Catalán, no tengo ningún problema en escribir el catalán con sus 4 faltitas, pero no tengo esta sensación de qué si no se hace en catalán o castellano, pués es como si me tocaran algo dentro.

    Me da lo mismo, catalán, castellano, francés, inglés, holandés.... Me da la sensación de que en el norte no tenemos esta "reivindicación linguística" (o quizás soy solamente yo).

    Entonces si pudieramos quitar esta sensación de "corazón", lo que siento tan dentro, y pudieramos ver a lo práctico, entonces entiendo perfectamente el planteamiento de Meninheira y su compañero.

    Si vamos a lo práctico la respuesta es: en castellano.
    Si vamos al corazón, lo democrático, el respeto a los idiomas: En Gallego.

    Quizás hay que hacerse otra pregunta: ¿Quiero ser práctico o quiero transmitir sentimiento y reivindicar algo?

    En la comunidad Europea tienen un problemón de millones de euros por este tema.
    ¿Queremos ser práctico o queremos seguir el corazón?

    Si fueran prácticos se harían todas las reuniones en inglés y nos ahoraríamos un pastón en traductores y papeleo multilingue, pero claro ¿porqué el inglés y no el portugués? Hombre, por lo práctico. Nos guste o no, si contamos cual es el idioma qué más gente habla e entienda en Europa, pues sería el inglés. Pero no da rabia, jolín, estos ingleses.

    Bueno, no sé si me explico.

    A veces hay que ir creo a lo práctico sin por esto perder su identidad. Yo he elegido mi blog en Castellano siendo mi lengua materna el holandés. No pierdo mi identidad, solo pensé en ser practica.

    Por esto Meni. Esto es una pregunta muy personal y yo votaría por: lo que tú te sientes cómoda, lo que tú quieres transmitir, Si lo haces en castellano será más practico pero perderá su encanto. ¿Quieres encanto? Entonces tienes que quedarte con el Gallego perdiendo quizás la oportunidad de que mucha gente de sudamérica entra a través de los bucadores. Elegir siempre es perder un poquito.

    La lenguas, las lenguas, es una cosa tan pasional, me encanta!!!!!!!!!!!!!!!!!

    ResponderEliminar
  17. marvan me ha salido tan excesivamente larga la contestación que he decidido postearla, espero que no te importe :)

    ResponderEliminar
  18. Uffffffffff! Yo estoy con Espita... como si lo haces en swahili!!! De aquí no nos movemos como los de Verano Azul con el barco de Chanquete!!!!!!No, ahora en serio... Es que iba leyendo los posts y ya no puedo ser original... Lo de subir la autoestima es cierto, me encanta leerte en galego y encima entenderte!!!!! Así que vete pidiendo la subvención...

    Biquinets gemeliña!!!!

    ResponderEliminar
  19. Jo, ¿se me borró el comentario?????
    Pues decía que opino lo mismo que Espita... que si nos lo pones en swahili tampoco nos moveremos como los de Verano Azul con el barco de Chanquete!!!! No, en serio, que a mí también me sube la autoestima cada vez que te leo en galego y encima te entiendo, así que vete pidiendo ya la subvención!!!!

    Biquinets gemeliña!!!

    ResponderEliminar
  20. Tengo una sonrisa tontorrona en la cara que no os podeis imaginar :)

    Un biquinet gemeliña (ya ves que no se te había borrado) :D

    ResponderEliminar
  21. Meninheira, yo te prefiero en gallego :). Me he acostumbrado a leerte en esta preciosa lengua y me resultaría extraño leerte en castellano. ¡Gallego, gallego, gallego! :D

    Un bico castelán para a miña professora de galego (seguro que lo he escrito fatal :S)

    ResponderEliminar
  22. Perfecto!! lo has escrito perfecto Pilar :)

    (salvo la s de más en la profe, pero shhhhhhhh)

    ResponderEliminar
  23. bueno yo voy despacito pero al final acabo leyendo todas las entradas.en casa hablamos tres idiomas........¡¡pero todos mezclados¡¡¡asi que pienso que la dificultad de entendernos no esta en el idioma sino en el esfuerzo.....de apretar el botón del traductor.megusta leerte en galego ,ademas .... me ayuda a imaginarte como una fada magica.un abrazo

    ResponderEliminar
  24. Galego, claro, que assim entendo quase todas as "expressões" que são bem parecidas com as nossas!
    Beijinhos, Meninheira! Continua sempre...

    Isabel

    ResponderEliminar
  25. Shanti aquí también mezclamos que da gusto, sobre todo los peques la verdad y fíjate que uno anda con un trapito para arriba y para abajo y le llama, agárrate, "el clothiño" XDDDDDD

    Un besito mágico? (ya sabes que "haberlas, hailas" hihihi)

    ResponderEliminar
  26. Isabelinha só os políticos fazem-nas diferentes ;)

    Um beijinho grande

    ResponderEliminar

Gracias por pasar por aquí y dejarme tus palabras :)

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails